Amor, cuando te digan que te olvidé, y aun cuando sea yo quien lo dice, cuando yo te lo diga, no me creas, quién y cómo podrían cortarte de mi pecho?

Avenir

>> 13 de junio de 2012

Tu seras pur:
trois robes,
un bol où tombera l'aumône.
Tu seras bon:
la joue,
puis l'autre joue pour qu'on la frappe.
Tu seras fort:
ta vie,
puis l'autre vie où tu deviendras dieu.
Tu seras humble
comme un caillou,
comme un pinson sortant de l'oeuf.
Tu seras ce que tu dois être
pour quelque vérité,
pour quelque amour,
pour quelque ordre invisible.
Et tu seras récompensé,
bête de somme et de grand rêve.
Et tu seras puni,
bête chargée de pierres
et de néant.
Tu ne seras jamais toi-même.

(de Le livre du doute et de la grâce)

Y la traducción:

Futuro

Serás puro:
tres vestidos,
una escudilla para recoger la limosna.
Serás bueno:
la mejilla,
luego la otra mejilla para que te abofeteen.
Serás fuerte:
tu vida,
luego la otra vida en la que te transformarás en dios.
Serás humilde
como un guijarro,
como un pinzón que sale del huevo.
Serás lo que debes ser
para alguna verdad,
para algún amor,
para algún orden invisible.
Y serás recompensado,
bestia de carga y de ensueños.
Y serás castigado,
animal cargado de piedras
y de nada.
Nunca serás tú mismo.

0 comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por dejar tu comentario!

Ni pies ni cabeza

  © Blogger template Webnolia by Ourblogtemplates.com 2009

Back to TOP